大狗說過優勝美地這音譯名稱有誇大的嫌疑,但如果依大狗的音譯“有啥美的”可能很多人會覺得大狗太灰暗是過猶不及。
話說回來這地方的英文名的來源其實並不光彩,是來自美國西部大開發時白人從原住民奪取這塊地時以英文音譯原住民的命名而來。所以中文的音譯是音譯的音譯。
問題是後來的考證認為當初佔領這塊地的白人沒弄清楚實際原住民的稱呼,所以實際上英文的音譯本身就已經是錯誤,加上這是巧取豪奪而來,所以大狗稱其為“有啥美的”難道不比“優勝美地”更貼切歷史?
Post a Comment
No comments:
Post a Comment